OK Doughnuts

興味の赴くままに

『Philosophie als Kunst』第2版への序文

カイザーリングの哲学書を訳してみた

原文は以下から、翻訳はdeepl

https://schuledesrades.org/palme/schule/kunst/?Q=4/7/59/1

 

Philosophie als Kunst
アートとしての哲学

Vorwort zur zweiten Auflage
第2版への序文

November 1921
1921年11月

Diese Auflage unterscheidet sich von der ersten dadurch, daß ich eine Studie über die Bedeutung der chinesischen Kunst der Sammlung eingefügt und dem Theosophie-Aufsatz meine Erledigung der Angriffe Rudolf Steiners aus dem Weg zur Vollendung angehängt habe; sie unterscheidet sich ferner durch das Fehlen der Programmschrift Was uns not tut.
この版は、初版とは異なり、コレクションの中国美術の意義についての研究を追加し、神智学のエッセイには、ルドルフ・シュタイナーの完成への道からの攻撃に対する私の和解を付け加えた。さらに、「What we need」というプログラム的な論文がないことも特徴です。

 

Diese ist jetzt dem Buche Schöpferische Erkenntnis (erscheint bzw. erschien im Mai 1922) einverleibt, das als Einführung in die Schule der Weisheit alle Schriften und Vorträge umfaßt, die zu deren Ziel in unmittelbarer Beziehung stehen — und da durfte die Arbeit, die zur Gründung der Schule führte, natürlich nicht fehlen.
これは現在、『Schöpferische Erkenntnis』(1922年5月に登場または掲載)という本に収録されています。この本は、知恵の学校の入門書として、その目的に直接関係するすべての著作や講義で構成されていますが、そこにはもちろん、学校設立のきっかけとなった仕事も見逃すことはできません。

Ferner habe ich zu bemerken, daß die, welche für das Problem Deutschland besonderes Interesse hegen und denen meine Behandlung desselben in den Studien XIII und XIV dieser Sammlung etwas gegeben haben sollte, dessen praktische Lösung auf die gegebenen positiven Zukunftsaufgaben hin, so wie ich diese sehe, in meinem neuen Büchlein Politik, Wirtschaft, Weisheit (Darmstadt 1922) ausführlich dargestellt finden werden.
さらに、ドイツの問題に特に関心があり、このコレクションの研究XIIIとXIVで私がこの問題を扱ったことで何かを得られたはずの人たちは、私が考えるように、与えられた積極的な将来の課題に対する実践的な解決策を、私の新しい小冊子『Politik, Wirtschaft, Weisheit』(ダルムシュタット1922年)で詳細に紹介していることを指摘しておかなければならない。


Darmstadt, November 1921Hermann Keyserling
ダルムシュタット1921年11月ヘルマン・キーザーリング

www.DeepL.com/Translator(無料版)で翻訳しました。